SUBSCRIBE!

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner

Tuesday, 1 January 2013

Thedi Choru - A Translation and a Happy New Year


A very Happy New Year!

I thought I'd do a translation of one of my favourite piece of poetry from Mahakavi Bharathiar. If you don’t know about him, there's Wikipedia.

This guy has been demonstrating to me greatly, in how the vocabulary you think can greatly impact the way by which you act; in how the vocabulary in which you think, forges new strong behaviour into you. That's the ultimate power of language.

Now that many of you will be having hopes, dreams and significant resolutions for the New Year, a more perfect stage can never be asked for.

தேடிச் சோறுநிதந் தின்று - பல
சின்னஞ் சிறுகதைகள் பேசி - மனம்
வாடித் துன்பமிக உழன்று - பிறர்
வாடப் பலசெயல்கள் செய்து - நரை
கூடிக் கிழப்பருவ மெய்தி - கொடுங்
கூற்றுக் கிரையெனப்பின் மாயும் - பல
வேடிக்கை மனிதரைப் போலே - நான்
வீழ்வே னென்று நினைத் தாயோ?

நின்னைச் சிலவரங்கள் கேட்பேன் - அவை
நேரே இன்றெனக்குத் தருவாய் - என்றன்
முன்னைத் தீயவினைப் பயன்கள் - இன்னும்
மூளா தழிந்திடுதல் வேண்டும் - இனி
என்னைப் புதியவுயி ராக்கி - எனக்
கேதுங் கவலையறச் செய்து - மதி
தன்னை மிகத்தெளிவு செய்து - என்றும்
சந்தோஷங் கொண்டிருக்கச் செய்வாய்...

Translation to English [I've also added a transliteration below, for those people who can't read Tamil but Understand it]:
I'll provide the literal meaning of what the song says, not the metaphorical derivative, if any. That's up to you.

Stanza #1
Search for food and eat daily
Gossip around small stories
Feel bad about yourself and worry
Do things which hurt others
Get old and withering
Become a victim of terrible accusations
Did you think I would die at the end;
Like this pathetic human?

Stanza #2
I ask for talents
Give them to me today
Shall all my mistakes of the past
Die without a rebirth
I will be a new live being
Make me feel no worries
Make my mind brilliantly sharp
Make me feel bliss and content - forever.

Transliteration of the poetry (Tamil):
Stanza #1
Thedi ChoruNithan Thindru - Pala
Chinnan ChiruKadaigal Pesi - Manam
Vaadi Thunbamiga Uzhandru - Pirar
Vaada PalaSeyalgal Seithu - Kodung
Kootruk KiraiYennapin Maayum - Pala
Vedikkai Manitharaip Pola(e) - Naan
Veezhve Nendru Ninaith Thaiyo?

Stanza #2
Ninnaich ChilaVarangal Ketpen - Avai
Nere IndrEnakkuth Tharuvaai - Endran
Munnaith TheiyaVinai Payangal - Innum
Mulaah Thazhinthudal Vendum - Ini
Ennai PudhiyaVuyi raaki  - Ennak
Kethuung KavalaiYurach Cheithu - Endrum
Sandoshang Kondirukkach Cheivaai...
-------------------------------------------------------

May all your dreams come true this year.

PS: As I was searching for this particular Poem, I came across a brilliant Android app - "Mahakavi Bharathiar - Tamil (WorldsWidestWeb)". You gotta check this one out.


5 comments:

Visnupriya Rajeshwaran said...

awesome translation :) :)

Visnupriya Rajeshwaran said...

awesome transalation :) :)

Anonymous said...

Thanks for the translation.

Anonymous said...

Thanks for the wonderful attempt. That's my favorite too.

Anonymous said...

Thanks for the translation.